... that is the question. I am sitting here at my work table in Vancouver looking at my enormous list of things to do in preparation for my return to Paris (e.g. apartment hunting, dossier preparation, travel plans, etc.) and somewhere in the Not Priority But Could Be Problematic section is scribbled "French family etiquette - research".
The key question that I have (and which has been swimming at the back of my mind for the past few nights) is, when meeting the Partner's French Family, when do you use vous and when do you use tu? It seems to me from my limited investigations thus far that the Parental & Grandparental Units always fall into the vous category, until you somehow mysteriously receive the Golden Invitation Into the Land of Tu. But when is this invitation given? How do I know I am receiving said invitation?
And what about siblings and extended family? I've always assumed that I could tu-toyer the siblings around my age (I hope that was correct) but what about the older siblings? (For the sake of this investigation's accuracy, the older siblings are about 10 years older than me.) And I've been reading mixed things about aunts and uncles; some vous-voyer them, others tu-toyer. Really. Sometimes this language can be as inconsistent as onion soup. (In Spanish, it's much easier. When meeting The Family, you basically use usted with everyone who is significantly older than you.) And if you can tu-toyer the aunts and uncles, what about great-aunts and great-uncles? (I've already met one of the great-grand-uncles last summer, and since he was about the oldest person I have ever had a meal with, I basically vous-voye'd him til kingdom come.)
And lastly but most importantly... how do you navigate all of this whilst coming off as the beautiful, highly intelligent, charming, witty, loving, successful, and obviously very culturally aware international girlfriend that they simply cannot believe their very own son had the luck to snag? :)

I have just stumbled across your blog & how I haven't sooner, I will never know! Such a lovely blog! Good luck with your return to Paris!! :) Em
ReplyDeleteHi Emma! Thanks so much for your kind words. Hope you're enjoying the holidays in Paris!
ReplyDelete(a) I love that you have that section in your to-do list. Crucial.
ReplyDelete(b) I'd err on the side of vous-voyezing everyone not in your generation. (Ask your partner about the much older sibling, but I'd think you could tu-toyez him/her.) In my experience, the invitation to use tu is pretty direct - they've literally said "s'il te plait, me tu-toyer!"
I feel like being more cautious and respectful than is perhaps necessary always helps in coming off as charming :)
good luck!
Thanks for the tips, Betsy!
ReplyDeleteNot an easy dilemma! Even I sometime hesitate between "tu" and "vous". I wrote an article about that French thing a while ago: http://correresmidestino.com/you-or-you/.
ReplyDeleteAh just read your post! I completely agree that English pronouns are infinitely easier :)
ReplyDeleteIn Greek we have the same "politeness plural'', too, but I think French use it a bit differently, for instance I saw a film the other day with a couple in bed and they were actually talking to each other using the plural! LOL
ReplyDeleteThis is such a dilemma for me as well! I'm glad to know that I'm not the only who finds it confusing. I don't doubt that you'll charm the family though :)
ReplyDeletehttp://rose-tinted-spectacles.blogspot.co.uk/
Awww thanks for the sweet encouragement. :) I hope so myself!!
ReplyDeleteWow, that would be like using "usted" with my partner for me. Was it an old or old-fashioned film? Or perhaps they were really strangers and it was a one-night stand? :)
ReplyDelete